分卷阅读2828(1 / 2)

蹲下身去翻找被张姨藏在这里的书,一边好奇地问江盛:“你是第一次来这里吗?”

江盛“嗯”了一声,有心想说县里借书室里的书可真多啊,这里随便拿一本书都让他看得忘乎所以,却又怕自己这么说,显得太无知,一时呐呐无言。

第17章 关于书的交易

虽说无巧不成书,可现实中大多时候,巧合也不是那么容易发生的。

江盛并没有无意中翻到张姨给她加密隐藏下来的那两本书,鹿姝在翻到那两本书的时候,颇有种在沙砾里找到宝藏的小惊喜,忍不住蹲在那里就开始翻看起这两本书来。

这时候的书,大多都是半旧不新的模样,有的书还残缺了封面,被人重新粘了粗糙发黄的硬壳纸充当封面,用以保护书籍。

封面上,便用毛笔写上书名。

当然,也有那种封面书名被“篡改”或“窜改”过的。

前者是为恶意的,是某些派别的人出于某种想法,对他人著作进行曲解、丑化。

后者是为中立或好意,只是为了保护这些书籍。

鹿姝拿到的这两本书其中一本就有书名被窜改的,她以前也没看过这些书,只是有种似是而非的熟悉感,大约是在什么时候偶然看过这本书的某一个片段。

就在她纳闷儿于这个“片段”到底是今生还是前世看过时,头顶上方忽地传来一道少年清朗的声音:“这本不是《高老头》吗?县文化馆居然还能找到这样的书?”

《高老头》是巴尔扎克成书于1834年的长篇小说,故事大概讲的就是作为面粉商人的父亲把爱全部给了两个女儿,为了让她们能挤进上流社会付出了许多,最后这两个女儿却被上流社会浸染成了生活放荡,挥金如土的“金钱至上”人士。

感慨了人性,批判了当时的上流社会。

而鹿姝现在拿在手里的这本书则被贴了个《被金钱打倒的人》,大约也是因为书名是从批判国外的角度来取的,因此竟难得一见地以“外国文学”的身份出现在了县城文化馆里。

要知道,在这几年特殊的浪潮里,因为文艺教育界被判定为“黑专”,几乎所有革前出版的书都被封停了,要么被贴上大du草的标签,要么是小du草,其余的也能被打成“资修”。

如外国文学著作这样敏感的书籍,更是令人闻之色变。

返回