第16章 39(2 / 2)

  斯瓦希里语是非洲的一种语言。

  这门课程在学院算是小众中的小众。

  一堂课上只有五六个人,除了许鸢和谢斯止外,其他人都是被调剂来的。

  谢斯止上油画课虽然散漫。

  但在这门语言课上,他还算认真,一直听老师讲课,笔下写写画画记个不停。

  中途,老师教完课本上的内容,要学生自己练习,他抱着书本来到许鸢面前。

  许鸢还在生他的气,不想理他。

  谢斯止凑到她身边:“许鸢,我给你讲个故事吧。”

  “从前有只小兔子,她脾气好,可一旦生起气来,就喜欢把自己团成一团,缩在角落里闷闷鼓鼓的。都说兔子急了也会咬人,可我看她,根本就不像会咬人的样子。”

  “谢斯止。”女孩忍了忍,还是没忍住,细声细气地恳求他,“你能不能把昨晚的事忘了啊?”

  谢斯止坐在她前一排的椅子上,背抵着窗台,懒洋洋地看她:“可以是可以。”

  日光穿过玻璃,落在他拿书的手指上,骨节分明,白皙细腻。

  许鸢目光落在他指尖,想到昨晚他抱着她,在她某处轻轻抚动的触感,脸又红了。

  “不过总是脸红怎么能行?难道以后在谢盈朝面前看见我,你也要脸红吗?嫂子。”

  “也不要这样叫我。”

  “你要求真多。”谢斯止扬了扬课本,“陪我练习对话吧,只要把对话练好,我都答应你。”

  许鸢翻开了外语课本:“为什么要学这门语言?”

  谢斯止淡淡道:“谢氏的生意目前没有涉足非洲,而谢盈朝他刚好有这个打算,我学一下又不亏。”

  他选了一篇简单的小课文,端起书一板一眼道:

  “Wewe ni waridi wa miungu, ndege katika ngome yangu.”

  (你是天神的玫瑰,是笼中的鸟儿。)

  许鸢接道:

  “Mimi sio waridi wa mtu yeyote, wala ndege wa mtu yeyote.

  Mimi ni mrembo na nina thamani tu kwa sababu mimi mwenyewe.”

  (我不是任何人的玫瑰,也不是任何人的鸟儿。

  我美丽,我珍贵,只因为我是自己。)

  谢斯止:“Dada yake, wewe ni.”

  Dada yake?

  这和许鸢书上的内容不同。

  她书上印得分明是“Lily, wewe ni.”,翻译为“莉莉,你是。”

  可是Dada yake又是谁?

  许鸢翻开课本背后的词汇表,对着索引一个一个寻找。

  在看到“嫂子”两个字时,她怔了怔,啪地合上了书页:“谢斯止,你真是……”

返回